
2023年11月17日(星期五),由北京華語時代文化傳媒有限公司和果盛教育科技有限公司共同舉辦的第五期來華留學(xué)生歸國創(chuàng)業(yè)培訓(xùn)活動:海外留學(xué)生中醫(yī)藥文化交流會——“神奇中醫(yī)果盛世界”在首科大廈舉行,活動吸引了近50名優(yōu)秀留學(xué)生報名。經(jīng)過層層選拔,最終有來自阿爾及利亞、巴基斯坦、俄羅斯、法國、菲律賓、哈薩克斯坦、肯尼亞、馬來西亞、西班牙和伊朗的11名留學(xué)生齊聚線下。
On Nov. 17, 2023, Friday, the Fifth Entrepreneurship Training for Future-Returning International Students in China, namely International Students’ Traditional Chinese Medicine Culture Exchange Conference-- “Magical Traditional Chinese Medicine, GuoSheng World”, took place at Shouke Building. The event was co-held by Beijing Huayu Time Culture and Media Co., Ltd. and GUOSHENGJIAOYU Co., Ltd.(Guosheng Education), drawing some 50 international students. Among them, 11 students from Algeria, Pakistan, Russia, France, the Philippines, Kazakhstan, Kenya, Malaysia, Spain and Iran stood out and joined the event.

首先,講解人員帶領(lǐng)留學(xué)生深度參觀并學(xué)習(xí)了活動場地展示的中醫(yī)藥起源、發(fā)展歷史和基礎(chǔ)知識等內(nèi)容,見到了傳統(tǒng)中醫(yī)的藥房。之后,留學(xué)生們品嘗了富含營養(yǎng)價值的中醫(yī)藥膳。
To begin with, the narrator showed the international students around the venue where the origin, development history and fundamental knowledge of traditional Chinese medicine are presented. Students also had the opportunity to see the traditional pharmacy which was built within the venue. After that, students tasted the tonic diet of rich nutrition.


隨后,留學(xué)生們迎來了今天第一場講座——中醫(yī)藥文化國際化的意義,由果盛教育的教研部負責(zé)人王戈華老師分享。
Then comes the first lecture--The significance of bringing TCM to the world, delivered by Mr. Wang Gehua, head of Teaching and Research Department of GUOSHENG.


午休過后,留學(xué)生們跟著專家學(xué)習(xí)中國傳統(tǒng)健身功法——五禽戲和太極拳,在看似簡單的一招一式里體會傳統(tǒng)中醫(yī)的深刻魅力。
After lunch break, international students learned traditional Chinese exercises: Five-animal Exercise and Tai Chi. They captured the great charm of TCM in following the techniques.


之后,由中國針灸學(xué)會原副秘書長劉煒宏講述了傳統(tǒng)中醫(yī)里關(guān)于經(jīng)絡(luò)的基本內(nèi)容,留學(xué)生體驗了中醫(yī)傳統(tǒng)療法,與特邀專家交流學(xué)習(xí),并參與中醫(yī)相關(guān)的手工活動,如香包、標本和艾葉。
The second lecture comes with Ms. Liu Weihong, former Vice Secretary-General of China Association of Acupuncture-Moxibustion, who introduced the basic knowledge on the Meridians and Collaterals. Then students experienced the treatment of TCM, had exchange with medical experts on the spot and did handmade TCM.





最后,果盛教育向留學(xué)生介紹中醫(yī)藥歸國創(chuàng)業(yè)機會,示范中醫(yī)藥文化培訓(xùn)課程,并誠邀留學(xué)生現(xiàn)場簽署戰(zhàn)略合作意向書,為留學(xué)生圍繞中醫(yī)藥傳統(tǒng)文化創(chuàng)業(yè)就業(yè)打下了基礎(chǔ)。
The event ended with GUOSHENG’s explanation of the outlook on entrepreneurship on TCM in students’ home countries and demonstration of TCM-related culture training. Students were also invited to sign the letter of intent on strategic cooperation if they have interest in pursuing their career in this field. All of these steps are believed to be the foundation for the entrepreneurship and employment by international students in China on TCM traditional culture.



習(xí)近平總書記指出,“中醫(yī)藥學(xué)是中國古代科學(xué)的瑰寶,也是打開中華文明寶庫的鑰匙”。此次海外留學(xué)生中醫(yī)藥文化交流會讓留學(xué)生們從多個維度體驗了傳統(tǒng)中醫(yī)藥的魅力,向世界打開了中華文明寶庫,對傳統(tǒng)中醫(yī)藥國際化具有重要意義。
As Chinese President Xi pointed out, traditional Chinese medicine is a treasure of science in ancient China, a key to the vault of Chinese civilization. The Traditional Chinese Medicine Culture Exchange Conference brought the international students the appeal and depth of TCM and opened up the vault of Chinese civilization, and served as an important step for TCM internationalization.

通訊地址:北京市海淀區(qū)西三環(huán)北路89號 中國外文大廈A座10層
郵箱地址:competition@huayutime.com.cn
聯(lián)系電話:010-88587587
微信公眾號
微信公眾號(English)